¡Hola turista! Si hay algo que nos caracteriza son los famosos “costarriqueñismos”; es decir, nuestras palabras propias y manera tan peculiar de expresarnos. Y es que es super normal, que en una sola oración utilicemos palabras como: “mae”, “tuanis” o “pura vida” y es también super normal expresarnos mediante refranes.

Sin embargo, ¿vos sabés de dónde nacen estas palabras que tanto usamos? O ¿hace cuanto las usamos? Bueno, seguí leyendo y descubrilo.

  • Pura vida: La frase por la que somos reconocidos a nivel mundial y es que no es para menos, es la frase que nos caracteriza por excelencia. Pero, aunque vos no lo creás (y te duela un poco) esta frase no la inventamos nosotros, proviene de nuestros amigos mexicanos. Para el año 1956 llega a tierra nacional la película mexicana “Pura Vida”. Hacia la década de 1980, el uso del término en los sectores populares del país y el ambiente que caracterizaba a Costa Rica en comparación con las guerras y el dolor que azotaba al resto de Centroamérica, fueron las razones que impulsaron la socialización del “pura vida”.

 

  • Mae: Nuestra palabra por excelente, un ticx que no dice “mae” no es tix, ¡eso sin duda alguna! Ahora bien, hay dos versiones respecto a su historia. La primera dice que nace en las zapaterías de San José, a mediados de los años 40, cuando los zapateros ponían a los aprendices a majar suelas de hule para reducirlas, los transeúntes al verlos en la labor les gritaban “maje que maje” (que significaba “que tonto”) y se dice que fue evolucionando hasta “mae” y su significado también. Y la otra versión, dice que aproximadamente para la misma época, comenzaron a llegar las películas mexicana en blanco y negro al país, en las mismas se menciona la palabra “maje”, algunas que otras canciones mexicanas y el famosos personaje Cantiflas fueron los percusores de esta palabra; sin embargo, se data que a partir del año 1956 la tierra de los aztecas dejó de utilizar esta palabra.

Actualmente la palabra se usa para referirse a una persona en sentido amistoso, así que es super normal escuchar decir, como mínimo, 5 veces “mae” en una misma oración. 😊

 

  • Tuanis: Sinónimo de “que bueno”, “todo bien” está palabra tiene también sus dos versiones. La primera dice es una expresión derivada del inglés del “too nice” (que significa muy bien). Pero la historia más acertada sobre su origen es que proviene de un código de guerra, llamado malespín, el mismo fue creado por el general salvadoreño Francisco Malespín, el cual consistía que se cambiaba el sonido de las silabas, entonces crearon la palabra “tuanis” para expresar que algo estaba “bueno” , en este caso se cambió la ‘b’ por la ‘t’; la ‘e’ por la ‘a’ y la ‘o’ por la ‘i’.

 

 

  • Brete: Proviene del código malespín (al igual que “tuanis”) la raíz de ‘brete’ (‘bretji’) cuyo significado es ‘trabajo’.

 

  • Birra: Sin duda alguna una de las palabras preferidas del léxico costarricense, ¡y es que no es para menos! Significa “cerveza”. Se dice que probablemente se derivó de una distorsión del Inglés beer, y a su vez, del Alemán bier. Otra versión dice que para la construcción del ferrocarril, muchos italianos vinieron y la lengua italiana “birra” significa cerveza, así que también por ahí se pudo obtener la popularidad de llamar a la cerveza de esta forma.

 

  • Vara: Sinónimo de “mentira”. Se dice que su origen se debe a cuando el sistema métrico decimal no era muy utilizado en el país, la tela se vendía por yardas (0,91 cm) mientras que la madera se vendía por varas (0,84 cm). Una forma en que comerciantes inescrupulosos estafaban a la gente era que, cuando compraban telas, usaban para medir una medida de una vara en vez de una yarda. Entonces, la gente les decía: “Dejá de estar cortando varas”, con lo cual querían decir que dejaran de engañarlo. Cortar varas pasó a ser sinónimo de engaño.

 

  • Chunche: Sinónimo de “cosa”. Se dice que para la construcción del Ferrocarril del Atlántico muchos chinos vinieron para la misión. Ellos no hablaban español y los otros trabajadores no hablaban mandarín, así que la manera de comunicarse era que los chinos señalaban lo que deseaban y entre ellos mismos hablaban, en su lenguaje natal, a lo que los hispanos hablantes determinaban que decían “chung chong”. Sin embargo, otra versión chunche” es una derivación del vocablo quechua (lenguaje de los indígenas de los Andes, zona sur del continente) ‘chunchulli’.

 

  • Pulpería: Es el mini súper que vende todo lo necesario para el día a día. No existe un dato que especifique la fecha de nacimiento exacta; sin embargo, se cree que desde los tiempo de la Colonia, la pulpería está con nosotros. Un posible origen de la palabra se halla en la vo “pulpa” (que es un extracto de fruta) y que dio lugar al nombre “pulpero” pues vendía, sobre todo, frutos tropicales. Fue más adelante, hacia el año 1627, aparece también la palabra “pulpería” para sitios en donde se vendía de todo: arroz, frijoles, confites, candelas, etc. Otra versión dice que el término lo trajeron los argentinos en los año 30 (durante los año 30 y 40 en Costa Rica hubo una grandisíma influencia argentina y fue hasta los 50’s que las influencias mexicanas llegaron). Independientemente del origen de “pulpería” no podemos negar que es un gran representativo de nuestra cultura.

¡Bienvenidos a un país lleno de lenguaje propio! ¡Bienvenidos a Costa Rica!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *